close
1 踏沙行 寇準
春色將闌,鶯聲漸老。
봄이 시들어가네,휘파람새의 목소리가 점점 희미해진다.
紅英落盡青梅小。
붉은 꽃 가지가 다 떨어졌다,나무의 가지가 작다.
畫堂人靜雨濛濛,屏山半掩餘香裊。
회화 스튜디오에는 소리가 나지 않습니다.창밖에는 비가 내리고 있어요.
풍경로 화면이 반쯤 가려졌습니다.용광로 연기의 잔잔한 향기가 남아있다.
密約沉沉,離情杳杳。
프라이빗 데이트 데이트 답장 없음,
이별 뒤의 깊은 그리움 길고 길다.
菱花塵滿慵將照。
거울이 먼지로 덮여있습니다.
거울 보기 싫다.
倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。
아무 말 없이 베란다에 기대어 절망에 빠진,
황량한 하늘밖에 보이지 않아멀리서 잔디를 연결하세요.
上面是三民書局的宋詞三百首,我用google翻譯,再加上小弟自己粗淺的韓文,將宋詞做翻譯,希望讀者喜歡,謝謝。
全站熱搜