close

4 蘇幕遮 懷舊 范仲淹

碧雪天,黃葉地。

하늘은 눈으로 덮여 있다,
황금나무가 땅을 장식한다.

 

秋色連波,波上寒煙翠。

한없는 가을빛이 강물소리와 이어져,
파도 위의 차가운 연기는 녹색이다.

 

山映斜陽天接水,

지는 해가 산에 반사되어,
구름은 멀리 흐르는 물을 연결해.

 

芳草無情,更在斜陽外。

무성한 풀은 무자비하다,
지는 해 너머로 멀리 뻗어나가는.

 

黯鄉魂,追旅思。

상사병으로 인해 마음이 아팠다.
여행을 추억하며 우울한 생각은 계속된다.

 

夜夜除非,好夢留人睡。

매일 밤 잠을 이루기 힘들다,
좋은 꿈이 사람들을 잠들게 할 수 잆다면.

 

明月樓高休獨倚,

밝은 달이 높은 빌딩에 비출 때,
난간에 혼자 기대지 말고 먼 곳을 바라보세요.

 

酒入愁腸,化作相思淚。

와인은 나를 슬프게 한다,
사랑병의 눈물로 변해.

 

好久沒有翻譯了,這次在做google翻譯時,google翻譯得很順,所以幾乎沒有更動。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yank 的頭像
    yank

    yank讀書心得

    yank 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()